ΕΛΛΑΔΑ

Τρίτη 14 Σεπτεμβρίου 2010

ΣΧΟΙΝΙ ΚΑΙ ΣΑΠΟΥΝΙ


Γουέστερν έκφραση-γιούχα, που λέγεται για κάποιον αχρείο. Δηλαδή, του χρειάζεται/του πρέπει σχοινί και σαπούνι (=κρεμάλα) κατά την εξ ίσου αμερικάνικη ιαχή/διαπόμπευση «πίσσα και πούπουλα».

Ως γνωστόν, στην άγρια Δύση, κρεμούσαν τους ανθρώπους μετά από συνοπτική δίκη (;) και δι' ασήμαντον αφορμήν. Περνούσαν στο λαιμό του καταδίκου τη θηλιά, αφού είχαν λιπάνει το σχοινί ή το λαιμό του με σαπούνι, ώστε να γλιστρήσει εύκολα και να είναι βέβαιον ότι ο ταλαντευόμενος δε θα τη γλίτωνε. Βέβαια, μπορεί και να γινόταν από λόγους ευσπλαχνίας, ώστε να μην ταλαιπωρηθεί ο κατάδικος, όπως άλλωστε έκαναν και εν Αγγλία, όπου -- επ' αμοιβή φυσικά -- κάποιος συγγενής παρακαλούσε τον δήμιο να τραβήξει τα πόδια του κρεμασμένου, ώστε να πεθάνει πιο γρήγορα (βλ. έκφραση I'm pulling your leg - pull the other one).

Στην καθ' ημάς Ανατολή, ένας ρομφαιοφόρος ζεϊμπέκης ή τουρκαλβανός έστεκε πλάι στους ανασκολοπισμένους, αφ' ενός για να μην απελευθερώσει κανείς το θύμα, αφ' ετέρου μήπως και του δώσει κανάς συγγενής μπαξίσι, ώστε να πάρει με μια σπαθιά το κεφάλι του παλουκωμένου και σταματήσει το μαρτύριον, αφού ο ανασκολοπισμός γινόταν από ειδικό δήμιο, που τρυπούσε το σώμα χωρίς να θίξει ζωτικά όργανα, προκειμένου να παρατείνεται η αγωνία του θύματος και φυσικά να εκτίθεται σε δημόσια θέα (προς εκφοβισμό) επί μακρότερον. Σημειωτέον, ο απαγχονιζόμενος ή ο ανασκολοπισθείς συχνά, παρέμενε εν ζωή για ώρες ή στην δεύτερη περίπτωση και μέρες. Υπάρχουν σχετικές γκραβούρες.

Να μην συγχέεται με την εγκλέζικια φυλακόβια/στρατιωτική έκφραση soap on a rope, που δηλώνει το κρέμασμα του σαπουνιού στο λαιμό με σχοινάκι στα κοινά λουτρά, προκειμένου να είναι εύκαιρο και να μην χρειαστεί κανείς να σκύψει έτσι και του πέσει χάμω...

Η έκφραση «του σχοινιού και του παλουκιού» ή «σχοινοπαλούκης», προκειμένου για αχρείο άνθρωπο είναι άλλου παπά ευαγγέλιο, αφού είναι μάλλον ναυτικής προελεύσεως.

0 comments:

Δημοσίευση σχολίου

ΔΙΕΔΩΣΕ ΤΟ

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More